每個(gè)人心中都有自己的人生期冀,這個(gè)期冀,就匯聚在一個(gè)“望”字上。
最初,這個(gè)滿含期待與希冀的情景,是用登高遠(yuǎn)眺的字形來表達(dá)的。上面那個(gè)“臣”,本義就是眼珠突出,如同睜大的眼睛,下面顯示的是一個(gè)人站在土坡上,直觀地表達(dá)了急切遠(yuǎn)眺的情狀。畫風(fēng)所指,已經(jīng)超越了遠(yuǎn)觀的義涵,那圓睜的眼睛,深深地道出了心中之盼、愿、欲、求。后來又在眼睛的右邊添上了一個(gè)月形,“望”變得浪漫而深沉,直接表達(dá)出月夜遙看遠(yuǎn)方、思念家中親人的情愫。
“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明?!薄芭e頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。”這類充滿思念情愫和別離愁緒的詩作,是否就是“望”的詩意表達(dá)呢?字形演變中,因著不同年代人們所處場景、心緒和認(rèn)知的差異,“望”字的構(gòu)件難免有一番“舊去新來”的替換或訛變。于是,那個(gè)“臣”變成了“亡”,人站在土坡或地平線上的字形變成了“王”。據(jù)說這叫“變形音化”,“亡”和“王”都標(biāo)注了“望”的讀音。
但是且慢,漢字的聲符也不是無端添加的,恰恰有其特定“故事情節(jié)”的延展。“亡”的加入,正是指流亡流浪在外,在如霜的月光下思念故鄉(xiāng)或親人。而把“亡”、“王”、“月”關(guān)聯(lián)起來,“亡”表示的是農(nóng)歷朔月看不見月亮,而“王”表示十五的月圓之日。由此,“望”又進(jìn)一步表達(dá)了“期盼月圓”的意思,“望月”也就引申為大的月亮。
顯然,“望”在很大程度上折射了先民崇尚、期盼、追求舉家團(tuán)圓、和美相聚的心理。同樣,即使是“王”的介入,也并非沒有“心機(jī)”,而是從一個(gè)側(cè)面反映了古代帝王親自觀察月亮變化軌跡并制定歷法的為政之道。“天之歷數(shù)在爾躬。”凝聚在“望”字中的奇妙歷史結(jié)晶,似乎回答了流沙河先生在《字看我一生》中的疑惑:怎么讓王爺一個(gè)人去看月亮?
“世界上美的是月亮,比月亮更美的是你?!蓖轮巴保舜藸啃膾炷畹牟徽悄阄宜??(總公司辦公室摘錄) |